Tiziano y su trilogía de la decepción

Julio 2nd, 2010 § 0

Bueno, así me gusta llamarla a mí, al menos. ¡Es hora de traducir! Llevo mucho tiempo queriendo poner más reseñas de discos y traducciones aquí, pero mis miles de ocupaciones no me lo han permitido. Esperemos que en lo que me queda de mis mini-vacaciones pueda hacer algo interesante con mi blog.

Las tres canciones que “traduciré” a continuación son parte del álbum 111 (centoundici) de Tiziano Ferro. El álbum es tremendamente amargo, comparado con el optimista Rosso Relativo, en lo que se refiere a las letras. Yo digo “trilogía”, pero es por motivos personales. Por lo menos la mitad de los tracks del disco son canciones de decepción.

10 Piegamenti (10 sentadillas) – traducción libre

Hace tanto que realmente no estoy solo en esta habitación
La verdad, estoy detrás con el análisis de conciencia
He madurado lo debido con mis introspecciones
He perdido el vicio de pedir siempre “por favor”

Pero estoy cansado y devastado de una vida siempre a la espera
Hecha de noches enteras y trenes retrasados

Pero ya que en la autopista es bajo el peligro del sexo
Siendo así, ahora estoy en silencio y reflexiono sobre nosotros

Ventanilla abierta
Flor en el desierto
Y sorprenderse una vez más al bailar algo lento
Adentro de lo que sea, grita y canta
Y está aún caliente dentro de los calzones

Detrás de tu cicatriz,
¿qué hay?
¿Una historia fea o una feliz?

Bho… ahora 10 sentadillas,
¡10 sentadillas!

Ha tomado tiempo pero finalmente lo he entendido
Que el que se molesta y alza la voz es el que tiene la culpa
Quien escoge el camino de la arrogancia paga el precio
Y entonces… ¡10 sentadillas! ¡10 sentadillas!

Necesito cambiar quedándome siempre igual
Y seguido tengo miedo de tener miedo
Pero cuando se quiere, y digo se quiere de verdad…
¡Todo el resto es poco, todo el resto es cero!

Detrás de tu cicatriz…

Abajo, abajo… ¡10 sentadillas! ¡10 sentadillas!
Abajo, abajo… ¡10 sentadillas! ¡10 sentadillas!

Para el que no puede apretar más los dientes…

Dejo correr con fatiga las jornadas
Calle, ojos, aprieta bien los dientes
Para callar el miedo que tienes en el corazón
No critiques a los demás, intenta ser mejor tú
El viento de tus manos me pasa por dentro
Tempestad en mi mar entre razón y sentimiento
Entre el espíritu y el corazón hay una gran diferencia
Si pierdes el primero, lo recuperas, ¡el otro no!

Detrás de tu cicatriz…

Esta tenía más sentido en mi cabeza cuando creía que “piegamenti” era “pliegues”. Pero cuando supe que era un tipo de ejercicio, pensé que a lo mejor tendría que ver con el título del disco y la gordura y etcétera. De todos modos, está buena la rola y tiene ritmillo. ¿Dónde está la decepción? “Ha tomado tiempo pero finalmente lo he entendido / Que el que se molesta y alza la voz es el que tiene la culpa”. Oh, que si no… La parte que me recuerda a “E…” es la de la cicatriz; lo demás nunca lo entendí muy bien, honestamente sólo me hacía pensar en él por la amargura de la voz de Tiziano.

Giugno ‘84 (Junio ‘84)

(Quiero) Más pactos claros y menos sexo
(Quiero) Que me llames por teléfono más seguido
(Quiero) Que me digas a veces que crees en mí
La verdad, no pido demasiado
(Quiero)  Saber por qué te has cortado el cabello así
(Simplemente) Quisiera escucharte de vez en cuando y
(Quiero) Saber como eres en verdad
Olvidándome del resto

Hasta antier, cuando me dejabas solo
Si regresabas a casa me traías un regalo
Y yo me consolaba y tú te estabas algo mejor
Escondía en ese regalo mi necesidad

Y ahora me arrepiento, me arrepiento
Y sueño que será | Un poco más bello, más bello |Para mí
Y si pienso de nuevo en tu mirada
Del junio ‘84
Mi remordimiento serás por siempre tú

(Era) Inteligente en secreto
(Detrás) Mis diseños y tu radio
(Sueños) En la publicidad de la tele
Mientras que la alegría trabajaba
(Espero) Olvidándome de como era
(Frío) Dejando debajo todo lo que es negro
(Bueno) Para enmascarar la infelicidad
Siempre de incógnito mi amor

Hasta antier, cuando me quedaba solo
El alba era un enemigo
Y mi sofá una astronave
Con el mundo entero jugaba a voleibol
Para no molestarte, lo hacia muy bajo, bajo

Y ahora me arrepiento…

Y miradas pasan falsas
Retratos, años nuevos | Se van…
Feliz como nadie | En el julio ‘91
Gracias a ti

Y ahora me arrepiento…

¿Qué puedo decir? Sigo sin entender el asunto de los años, pero todo lo demás es… demasiado. Esta canción toman posiciones típicamente femeninas, me pregunto si será a propósito. De sobra decir dónde está la decepción… Todo el primera párrafo es mi relación con “E…”, sin necesidad de decir más.

Mia nonna (Mi abuela)

Has pedido demasiado, ya deposité en el banco
Mi cabeza, tus celos y mi paciencia, tanto como quisiste
Aprovecharte de mis puntos débiles funciona
Pero a la larga hasta el más fiel se irá
Contigo… HABLAS…. FALLAS. CALLAS… FALLAS
CANTAS… FALLAS. MUCHAS… FALLAS.
El primer lugar en mi corazón te toca a ti
Todos los demás lugares siempre a ti
Ahora me salto la luz roja
No estoy más al lado de
Ti que me gritas… ¡MUCHAS FALLAS!
Ojos prisioneros, esos míos de ayer
El corazón hecho un desastre por quien no confía

Mi abuela dice: quien busca encuentra
Pero el que no encuentra
Busca mucho y a fuerza de buscar se cae
El bueno es bueno pero el mejor es mejor
Desafía al destino e incidentalmente pierdes tú
El que busca encuentra pero si no encuentra
Busca mucho y a fuerza de buscar se cae
El bueno es bueno pero el mejor es mejor
Desafía al destino e incidentalmente pierdes tú
El que busca encuentra pero si no encuentra

Has acabado los últimos residuos de calma
Metido a duras pruebas a mi buena voluntad
Que, amor, te juro hasta antier era tanta
Se ha quemado ya por tu morbosa posesividad
Contigo… RÍES… FALLAS. SUEÑAS… FALLAS.
CORRES… FALLAS. TANTAS… FALLAS.
La primera mirada en la mañana te toca a ti
Todas las demás miradas sucesivas siempre a ti
Corazón guerrero por un hombre orgulloso
Mirada un poco arrepentida por quien la ha sufrido

Mi abuela dice…

… ¡hablarás bajo, pero te escucho!
Como la nieve pasando en la ventanilla de mi tren
Te miro y te saludo, olvidarte me parece extraño
Te digo en voz baja “estoy un poco cansado, apártate de mí”
Se que el instinto no falla
No, que el instinto no falla…

Mi abuela dice…

Y si ríes, fallas; si sueñas, fallas; si te callas, fallas; si hablas, fallas. Oh, todo lo que hago es imperfecto para ti. Benditas relaciones auto-destructivas. El último párrafo me acaba de pasar hace poco.

Eso es todo por hoy.

Non me lo so spiegare

Diciembre 21st, 2009 § 1

Como he descubierto que muchas de mis visitas llgan aquí buscando traducciones de canciones de Tiziano Ferro (a pesar de que sólo hay UN post referente a ello), he decidido dar un poco de ello. Por eso, y porque me encantan.

Non me lo so spiegare (No me lo sé explicar)
Me falta un poco el aire que soplaba
O simplemente tu espalda blanca.
Y aquél reloj no giraba
estaba detenido siempre, de mañana a noche,
como yo, él te veía fijamente.
Yo no lloro nunca por ti
No haré nada parecido.
Sí, lo adminto. Pienso un poco en ti.
Pero me evado.
No me tocas más.

Sólo que pensaba en lo inútil que es quejarme y delirar
Y creer que estoy bien cuando es invierno y tú
Alejas tus manos cálidas
No me abrazas y me repites que “estoy grande”,
me recuerdas que revivo en tantas cosas….
Casas, libros, autos, viajes, hojas de periódico
Que incluso si no valgo nada por lo menos a ti
Te permito soñar.
Y si tienes ganas, te dejo caminar
Disculpa, sabes, no te quisiera molestar nunca
Pero, ¿quieres decirme como esto puede terminar?
No me lo sé explicar.
Yo no me lo sé explicar.

La media noche y la luna llena
nos regalaban solo la atmósfera,
pero la amaba y la amo todavía.
Cada detalle es aire que me falta
y si estoy así, será la primavera.
Pero ya no sirve esa excusa…

Una canción nostálgica. Sobre días que se extrañan y sabemos que no volverán. Sobre cosas que no entendemos y sabemos que nunca lograremos entender. Sobre la tristeza de ser dejados atrás.

Es la número 9 en la banda sonora de mi anterior relación (pre-noviazgo verdadero). Proximamente canciones de la Pausini, Mina y Battisti.

Voglio scrivere una canzone!

Junio 10th, 2009 § 1

Quiero escribir una canción en italiano, porque sí. Ya tengo un par de temas, pero a ver como me resulta hacerlos melódicos y poéticos en un idioma del que conozco tan pocas palabras.

Where Am I?

You are currently browsing entries tagged with italiano at Estúpido Diario.